Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Moderatori: Harold Barrel, Watcher, Hairless Heart, twoofus

Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

COMES A TIME
Comes a time when you're driftin'
Comes a time when you settle down
Comes a light feelin's liftin'
Lift that baby right up off the ground
Oh, this old world keeps spinnin’ ‘round
It’s a wonder tall trees ain't layin’ down
There comes a time
You and I we were captured
We took our souls and we flew away
We were right, we were giving
That's how we kept what we gave away
Oh, this old world keeps spinnin' 'round
It's a wonder tall trees ain't layin' down
There comes a time
Oh, this old world keeps spinnin' 'round
It's a wonder tall trees ain't layin' down
There comes a time
Comes a time
Comes a time
Comes a time
Comes a time.

ARRIVA IL MOMENTO

Arriva il momento in cui vai alla deriva
e poi arriva il momento in cui ti assesti,
viene quella sensazione lieve che ti solleva
che ti solleva come un bimbo da terra.
Questo vecchio mondo continua a girare
è incredibile come gli alberi più alti non si pieghino
ed è allora che arriva il momento.
Io e te, insieme ci siamo presi
abbiamo afferrato le nostre anime e siamo volati via
Abbiamo fatto bene, perchè stavamo dando via tutto
ed è così che ci siamo ripresi ciò che avevamo sprecato.
Oh, e questo vecchio mondo continua a girare
è un miracolo che gli alberi più alti non si pieghino
ed ecco che viene quel tempo.
Oh, e questo vecchio mondo continua a girare
è un miracolo che gli alberi più alti non cadano a terra
ed ecco che arriva il momento
arriva il momento
arriva il momento
arriva il momento
arriva il momento.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
rim67
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2898
Iscritto il: 06/04/2013, 22:23

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da rim67 »

twoofus ha scritto: 15/01/2024, 20:25 ARRIVA IL MOMENTO
....
Che bello questo testo 👏👏👏
"Ho lavorato nel settore musicale per un po'. Sì, in tournée con i Metallica. Facevo il tecnico del suono. Una manica di stronzi!" Drugo
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

Rimetto quanto riportato di là, per i più distratti (come me). La “corsa dell'oro” del titolo è la corsa dell’uomo verso il futuro e il progresso. La canzone è del 1970, gli scenari sono la Guerra in Vietnam e l’uomo che era appena sbarcato sulla luna: cosa accadrà “dopo la corsa all’oro”? Le strofe sono come dei sogni che esaminano il passato, il presente e il futuro dell’umanità. Si parte con la nostalgia dei contadini festanti nel Medio Evo con arcieri, cavalieri, regine e armature. Poi, in un soffio siamo negli anni 70, quando per colpa dell'uomo Madre Natura sta ormai svanendo. Ecco quindi l’avvento delle droghe; ci sono le immagini della guerra, un rifugio bruciato salle fiamme e il sole che esplode: è il Vietnam. La speranza è che le pessime previsioni che aveva fatto un amico siano false. Ecco ccosì il ricorso alle droghe,unico mezzo per non pensarci troppo, e un sogno premonitore: nel futuro l’unica via di salvezza sarà la fuga a bordo di una navicella spaziale? Forse, ma a salire a bordo dell’astronave che porterà la razza umana in salvo saranno solo pochi prescelti che, tra feste e celebrazioni, condurranno il seme d’argento della Natura verso una nuova casa nel sole: in pratica, l'uomo cercherà nell'universo nuovi mondi e nuovi pianeti da distruggere.
AFTER THE GOLDRUSH
Well I dreamed I saw the knights in armor coming
Saying something about a queen
There were peasants singing and drummers drumming
And the archer split the tree
There was a fanfare blowing to the sun
That was floating on the breeze
Look at Mother Nature on the run
in the Nineteen Seventies
Look at Mother Nature on the run
in the Nineteen Seventies
I was lying in a burned-out basement
With the full moon in my eye
I was hoping for replacement
When the sun burst through the sky
There was a band playing in my head
And I felt like getting high
I was thinking about what a friend had said
I was hoping it was a lie
Thinking about what a friend had said
I was hoping it was a lie
Well I dreamed I saw the silver spaceships
lying in the yellow haze of the sun
There were children crying and colors flying
All around the chosen ones
All in a dream, all in a dream
The loading had begun
Flying Mother Nature's silver seed
to a new home in the sun
Flying Mother Nature's silver seed
to a new home.


DOPO LA CORSA ALL’ORO
Ho sognato che vedevo arrivare dei cavalieri che indossavano un’armatura,
e dicevano qualcosa a proposito di una regina.
C’erano contadini che cantavano e tamburi che rombavano
e un arciere con una freccia spaccò un albero a metà.
C’era una fanfara che suonava alta verso il sole e fluttuava nella brezza.
Ora guardo svanire Madre Natura in questi Anni Settanta
Guardo come fugge via Madre Natura negli Anni Settanta.
Ero sdraiato in un rifugio bruciato dalle fiamme
con la luna piena negli occhi,
stavo sperando che qualcuno mi desse il cambio
quando il sole esplose nel cielo.
Nella mia testa c’era come un’intera banda che suonava
e così mi venne voglia di sballarmi.
Pensavo a quello che mi aveva detto un amico e speravo fosse una bugia
Pensavo a quello che mi aveva detto un amico e speravo fosse una bugia.
Ho sognato poi di vedere delle navicelle argentate
sospese nella gialla foschia del sole,
c’erano bambini che piangevano e bandiere colorate che volavano tutt’intorno ai prescelti.
Tutto in un sogno, era tutto in un sogno:
l’imbarco era iniziato.
Bisognava condurre il seme d’argento di Madre Natura
verso una nuova casa nel sole
Bisognava condurre il seme argenteo di Madre Natura verso una nuova casa.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

E questo è il film:
POWDERFINGER
Look out, Mama, there's a white boat comin' up the river
With a big red beacon, and a flag,
and a man on the rail
I think you'd better call John,
'Cause it don't look like they're here to deliver the mail
And it's less than a mile away
I hope they didn't come to stay
It's got numbers on the side and a gun
And it's makin' big waves.
Daddy's gone, my brother's out hunting in the mountains
Big John's been drinking
since the river took Emmy-Lou
So the Powers That Be left me here to do the thinkin'
And I just turned twenty-two
I was wonderin' what to do
And the closer they got,
The more those feelings grew.
Daddy's rifle in my hand felt reassurin'
He told me, Red means run, son,
numbers add up to nothin'
But when the first shot hit the docks I saw it comin'
Raised my rifle to my eye
Never stopped to wonder why.
Then I saw black,
And my face splashed in the sky.
Shelter me from the powder and the finger
Cover me with the thought that pulled the trigger
Think of me as one you'd never figured
Would fade away so young
With so much left undone
Remember me to my love,
I know I'll miss her.


LA POLVERE (DA SPARO) E IL DITO (SUL GRILLETTO)
Attenta, mamma, c'è una barca bianca che risale lungo il fiume
ha un grande faro rosso e una bandiera, e c’è un uomo in piedi sulla prua,
penso che sarebbe meglio chiamare John
perché non mi pare che siano venuti per consegnare la posta...
È a meno di un miglio,
speriamo che non si fermeranno qui,
ci sono dei numeri stampati sulla fiancata e un cannone,
e fa delle grandi onde.
Papà se n’è andato, mio fratello è a caccia sulle montagne
Big John si è ormai dato al bere da quando il fiume si prese Emmy-Lou.
Così i nuovi capi mi hanno lasciato da solo a prendere tutte le decisioni,
anche se ho appena compiuto ventidue anni e mi stavo giusto chiedendo cosa fare,
ma quanto più quelli si avvicinano più mi assalgono delle strane sensazioni.
Il fucile di papà nelle mie mani era rassicurante
lui mi diceva sempre “il faro rosso significa scappa, figliolo,
e quei numeri non significano niente”.
Ma quando il primo colpo colpì il molo quasi lo vidi arrivare
alzai il fucile davanti agli occhi senza neanche chiedermi perché.
Poi vidi nero e la mia faccia esplose nel cielo.
Riparami dalla polvere da sparo e dal dito
coprimi con il pensiero che ha premuto il grilletto
pensa a me come a qualcuno che mai avreste immaginato
che sarebbe svanito così giovane,
con così tante cose lasciate incompiute,
e ricordami al mio amore,
già lo so che mi mancherà tanto.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

DOWN BY THE RIVER
Be on my side, I'll be on your side, baby
There is no reason for you to hide
It's so hard for me staying here all alone
When you could be taking me for a ride
She could drag me over the rainbow
And send me away
Down by the river
I shot my baby
Down by the river
Dead
Ooh, shot her dead
You take my hand, I'll take your hand
Together we may get away
This much madness is too much sorrow
It's impossible to make it today
She could drag me over the rainbow
And send me away
Down by the river
I shot my baby
Down by the river
Dead
Dead, oooh, oooh
Shot her dead… shot her dead
Be on my side, I'll be on your side, baby
There is no reason for you to hide
It's so hard for me staying here all alone
When you could be taking me for a ride
She could drag me over the rainbow
And send me away
Down by the river
I shot my baby
Down by the river
Down by the river

GIU’ AL FIUME

Stai al mio fianco, io sarò al tuo fianco, piccola
non c’è motivo per nasconderci
È così difficile per me stare qui da solo
quando ci sei tu che potresti portarmi a fare un giro.
Lei potrebbe trascinarmi ben oltre l’arcobaleno
e poi mandarmi via.
Giù al fiume
ho sparato alla mia ragazza
giù al fiume è morta
Oh, io l’ho colpita a morte.
Prendi la mano, io prenderò la tua
e insieme potremmo fuggire.
Tutta questa follia fa troppo male
Oggi sarebbe impossibile farcela.
Lei potrebbe trascinarmi ben oltre l’arcobaleno
e poi mandarmi via.
Laggiù al fiume
ho sparato alla mia piccola
giù al fiume è morta
morta, oooh, oh
l’ho ammazzata io, l’ho colpita a morte
Stammi vicina, e io sarò al tuo fianco, piccola
non c’è motivo per nasconderci
È così difficile per me stare qui da solo
quando ci sei tu che potresti portarmi a fare un giro.
Lei potrebbe trascinarmi ben oltre l’arcobaleno
e poi mandarmi via.
Giù al fiume
ho sparato alla mia ragazza
laggiù al fiume
al fiume.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

OHIO
Tin soldiers and Nixon’s comin’
We're finally on our own
This summer I hear the drummin’
Four dead in Ohio
Gotta get down to it
Soldiers are cutting us down
Should have been done long ago
What if you knew her
and found her dead on the ground
How can you run when you know
Gotta get down to it
Soldiers are cutting us down
Should have been done long ago
What if you knew her and found her dead on the ground
How can you run when you know
Tin soldiers and Nixon’s comin’
We're finally on our own
This summer I hear the drummin’
Four dead in Ohio
Four dead in Ohio
Four dead in Ohio
Four? Why? Why did they die?
How many more?


OHIO
Nixon e i soldatini di latta stanno per arrivare,
alla fine siamo rimasti da soli,
questa estate sento il suono di tamburi:
quattro morti in Ohio.

Bisogna fare qualcosa per fermare tutto questo,
i soldati che ci abbattono
e avremmo dovuto fermarli tempo fa.
Cosa faresti se conoscessi qualcuna
e poi la trovassi morta per terra ?
Come potresti mai scappare se la conoscessi?
Bisogna fare qualcosa per fermarli
i soldati ci ammazzano
avremmo dovuto fare qualcosa tempo fa.
E se la conoscessi e la trovassi morta per terra?
Scapperesti se la conoscessi?
Sono arrivati soldatini di latta e Nixon
alla fine siamo da soli
questa estate sento il suono di tamburi
quattro morti in Ohio
Quattro morti in Ohio
Quattro morti in Ohio
Quattro? Perché? Perché sono dovuti morire?
Quanti altri ancora?
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

HELPLESS
There is a town in north Ontario
With dream comfort memory to spare
And in my mind I still need a place to go
All my changes were there
Blue blue windows behind the stars
Yellow moon on the rise
Big birds flying across the sky
Throwing shadows on our eyes
Leave us Helpless, helpless, helpless
Babe can you hear me now
The chains are locked and tied across the door
Babe sing with me somehow
Blue blue windows behind the stars
Yellow moon on the rise
Big birds flying across the sky
Throwing shadows on our eyes
Leave us Helpless, helpless, helpless
Babe can you hear me now
The chains are locked and tied across the door
Babe sing with me somehow


INDIFESI
C’è una città nel nord dell’Ontario
di cui ho ancora tanti ricordi di sogni confortevoli.
Nella mia mente ho ancora bisogno di un posto dove andare
ma tutti i miei mutamenti sono avvenuti là.
Tristi finestre azzurre dietro le stelle
una luna gialla che sorge,
dei grandi uccelli che volano attraverso il cielo
e gettano ombre sui nostri occhi
e ci lasciano
indifesi, inermi,
amore, ora riesci a sentirmi?
Le catene sono serrate strette attorno alla porta
amore, trova il modo per cantare con me.
Tristi finestre azzurre dietro le stelle
una luna gialla che sorge,
dei grandi uccelli che volano attraverso il cielo
e gettano ombre sui nostri occhi
e ci lasciano indifesi, inermi,
amore, ora riesci a sentirmi?
Le catene sono serrate strette attorno alla porta
amore, trova il modo per cantare con me.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

LOOK OUT FOR MY LOVE
There's a lot to learn
For wastin' time
There's a heart that burns
There's an open mind
Look out for my love, look out for my love
Look out for my love, look out for my love
You own it
You own it now
You own it
There's a weight on you
But you can't feel it
Livin' like I do
It's hard for you to see it
Was I hurt too bad
Can I show you daylight
How could I be sad
When I know that you might
Look out for my love, look out for my love
Look out for my love, look out for my love
Look out for my love
It's in your neighborhood
I know things are gonna change
But I can't say bad or good, no no
Silver wings of mornin'
Shinin' in the gray day
While the ice is formin'
On a lonely runway
Hydraulic wipers pumpin'
'Till the window glistens
Somethin' sayin' somethin'
No one seems to listen
Men with walkie-talkies
Men with flashlights wavin'
Up upon the tower
Time reads daylight savings
I'm home again to you babe
You know it makes me wonder
Sittin' in the quiet slipstream
In the thunder
Look out for my love, look out for my love
Look out for my love, look out for my love


CERCA IL MIO AMORE
C'è tanto da imparare
se vuoi perdere tempo,
c'è un cuore che brucia
una mente aperta.
Cerca il mio amore, cerca il mio amore
trova il mio amore, trova il mio amore
ti appartiene
ora è tuo
tuo.
Porti un peso addosso
ma non riesci a sentirlo,
se vivi come vivo io
è difficile che tu possa mai sentirlo.
Mi sono fatto troppo male?
Ma posso mostrarti ancora la luce del giorno,
come potrei essere triste
sapendo che forse potresti esserlo tu?
Cerca il mio amore, cerca il mio amore
trova il mio amore, trova il mio amore
Cerca il mio amore,
sta dalle tue parti
e sono certo che le cose stanno per cambiare
anche se non so se in meglio o peggio, no no.
Le ali argentate del mattino
brillano in questo giorno grigio
mentre si sta formando il ghiaccio
sulla desolata pista di decollo.
I tergicristalli idraulici pompano
finché il parabrezza non sarà splendente,
c’è qualcosa che sta dicendo cose
che nessuno ascolta.
Ci sono uomini con i walkie-talkie
e altri che che agitano torce,
in alto sulla torre di controllo
l’orologio segna l'ora legale.
Sono di nuovo a casa da te, amore
sai che questo mi stupisce
essere seduto nel placido spostamento d’aria
di un tuono
Trova il mio amore, trova il mio amore
Trova il mio amore, trova il mio amore.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
rim67
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2898
Iscritto il: 06/04/2013, 22:23

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da rim67 »

@Twoofus: un testo piuttosto criptico quello di Helpless (Indifesi) [chin]
"Ho lavorato nel settore musicale per un po'. Sì, in tournée con i Metallica. Facevo il tecnico del suono. Una manica di stronzi!" Drugo
Avatar utente
rim67
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2898
Iscritto il: 06/04/2013, 22:23

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da rim67 »

Vabbè, anche LOOK OUT FOR MY LOVE, non è da meno :lol: :lol:
"Ho lavorato nel settore musicale per un po'. Sì, in tournée con i Metallica. Facevo il tecnico del suono. Una manica di stronzi!" Drugo
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

rim67 ha scritto: 23/01/2024, 10:53 @Twoofus: un testo piuttosto criptico quello di Helpless (Indifesi) [chin]
Io ci leggo un chiaro riferimento ai ricordi e alla nostalgia di casa (il nord dell'Ontario, in Canada) dopo che si era stabilito in California. I ricordi dei sogni dell'infanzia dietro la finestra, a osservare i cieli blu e la luna piena, mentre i riflessi degli uccelli che volano nel cielo gettano ombre sul presente e sul futuro, in una malinconia struggente. L'infanzia e tutti i "cambiamenti" erano avvenuti là... C'è la crescita nell'età adulta, mentre si manifesta l'impotenza di poter fare qualcosa a riguardo. Una tristezza assoluta come la musica malinconica che accompagna le parole. Poesia pura.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
rim67
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2898
Iscritto il: 06/04/2013, 22:23

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da rim67 »

Ho letto il testo un paio di volte. Non ho mai cercato di tradurlo!

Ora, in effetti, hai pienamente ragione. Devo rileggerlo bene 👍
"Ho lavorato nel settore musicale per un po'. Sì, in tournée con i Metallica. Facevo il tecnico del suono. Una manica di stronzi!" Drugo
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

CINNAMON GIRL
I want to live with a cinnamon girl
I could be happy the rest of my life
With a cinnamon girl
A dreamer of pictures
I run in the night
You see us together
Chasing the moonlight
My cinnamon girl
Ten silver saxes
A bass with a bow
The drummer relaxes
And waits between shows
For his cinnamon girl
A dreamer of pictures
I run in the night
You see us together
Chasing the moonlight
My cinnamon girl
Ma send me money now
I'm gonna make it somehow
I need another chance
You see your baby loves to dance
Yeah

RAGAZZA COLOR CANNELLA
Voglio vivere con una ragazza color cannella
sarei felice per il resto della mia vita
con una ragazza color cannella
Sognatore di immagini
corro nella notte
ci puoi vedere insieme
che inseguiamo il chiaro di luna
con la mia ragazza color cannella
Dieci sassofoni d'argento
un basso con l'archetto
il batterista si rilassa
e aspetta tra uno show e l'altro
la sua ragazza color cannella
Sognatore di immagini
corro nella notte
ci puoi vedere insieme
che inseguiamo il chiaro di luna
con la mia ragazza color cannella
Mamma, mandami dei soldi
in qualche modo ce la farò
devo avere un'altra possibilità
come vedi, il tuo bambino ama ballare
eh sì.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

COUNTRY GIRL
Winding paths through tables and glass
First fall was new
Now watch the summer pass
So close to you
Too late to keep the change
Too late to pay
No time to stay the same
Too young to leave
”No Pass Outs” sign on the door set me thinking
Are waitresses paying the price
of their winking?
While stars sit at bars and decide what they’re drinking
They drop by to die
'cause it's faster than sinking
Too late to keep the change
Too late to pay
No time to stay the same
Too late to keep the change
Too late to pay
No time to stay the same
Too young to leave
Find out that now was the answer to answers
That you gave later
She did the things that we both did before now
But who forgave her?
If I could stand to see her crying
I would tell her not to care
When she learns of all your lying
Will she join you there?
Country girl I think you're pretty
Got to make you understand
Have no lovers in the city
Let me be your country man
Got to make you understand
Got to make you understand
Country girl


RAGAZZA DI CAMPAGNA
Tra tavoli e bicchieri la strada e tortuosa,
e il primo autunno era una novità
ora sei lì a guardare l'estate
che ti passa vicina
è troppo tardi per tenersi il resto
e troppo tardi per pagare
non c’è mai il tempo per restare uguali
ma sei troppo giovane per andartene
Quell'insegna “vietata l'uscita” sulla porta mi fa pensare
sarà il prezzo che pagano le cameriere
per i loro occhiolini?
Mentre nei bar le star sono sedute a decidere cosa bere
loro si sono fermati qui a morire
solo perché è più veloce che affondare.
è troppo tardi per tenersi le mance
e troppo tardi per pagare
non c’è mai il tempo per restare uguali
è troppo tardi per tenersi il resto
e troppo tardi per pagare
non c’è mai il tempo per restare uguali
ma sei troppo giovane per andartene
Scopri che “ora” era la risposta di tutte le risposte
e che tu l’hai data troppo tardi
Lei aveva fatto cose che anche noi due abbiamo fatto
ma poi chi l'ha perdonata?
Se solo riuscissi a sopportare di vederla piangere
le direi di fregarsene
quando scoprirà tutte le tue bugie
vorrà più restare con te?
Ragazza di campagna, ti trovo carina
devo fartelo capire
Non farti nessun amante in città
Lascia che io sia il tuo uomo dalla campagna
Devo fartelo capire
Devo convincerti
Ragazza di campagna
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

La Harvest Moon è la Luna Piena più vicina all’equinozio autunnale, quella che gli indiani d’America chiamavano “luna del raccolto” in quanto è la più adatta al raccolto del grano.

HARVEST MOON
Come a little bit closer
Hear what I have to say
Just like children sleepin’
We could dream this night away
But there's a full moon risin'
Let's go dancing in the light
We know where the music's playin'
Let's go out and feel the night
Because I'm still in love with you
I want to see you dance again
Because I'm still in love with you
On this harvest moon
When we were strangers
I watched you from afar
When we were lovers
I loved you with all my heart
But now it's gettin' late
And the moon is climbin' high
I want to celebrate
See it shinin' in your eye
Because I'm still in love with you
I want to see you dance again
Because I'm still in love with you
On this harvest moon

LUNA PER IL RACCOLTO
Vieni un po’ più vicino
e ascolta quello che voglio dirti,
proprio come fanno i bambini che dormono
stanotte potremmo passarla sognando.
Ma sta già sorgendo la luna piena
andiamo a ballare sotto la sua luce,
noi sappiamo dove si fa musica
andiamo fuori e godiamoci la notte.
Perché io sono ancora innamorato di te
e voglio ancora guardarti ballare
sono ancora innamorato di te
sotto questa luna piena adatta al raccolto.
Quando non ci conoscevamo ancora
ti guardavo da lontano,
ma poi quando siamo diventati amanti
ti ho amata con tutto il cuore.
Però ora si sta facendo tardi
e la luna si sta alzando nel cielo
io voglio celebrarla
e vederla splendere nei tuoi occhi.
Perché sono ancora innamorato di te
voglio guardarti danzare ancora
sono ancora innamorato di te
sotto questa luna del raccolto.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

COMPUTER AGE
Cars and trucks
Fly by me on the corner
But I'm all right
Standin' proud before the signal
When I see the light
I know I'm more than just a number
And I stand by you
Or else we just don't see the others
Computer age Computer age Computer age
Bikes and vans
Fly by me on the desert
But I'm all right
Standin' out here in the hot sun
When I see the light
I feel like more than just a number
And I stand by you
Or else we just don't see the others
Computer age Computer age Computer age
Precious metal lines
Molded into highways
Running through me
So microscopically
Days and nights
Weeks and months and seasons
Rolling through me
So chronologically
Computer age Computer age Computer age
I need you
To let me know that there's a heartbeat
Let it pound and pound
And I'll be flying like a free bird
And you need me
Like ugly needs a mirror
And day by day
This horizon's getting clearer
Computer age


L'ERA DEI COMPUTER
Le macchine e i camion
mi sfrecciano accanto qui all’angolo,
ma io sto bene
aspetto con fierezza davanti al semaforo
e quando vedo la sua luce
so che sono ben più di un semplice numero,
ma resto vicino a te
altrimenti poi non vediamo più gli altri.
È l'era dei computer, l'era dei computer, l'era dei computer.
Le biciclette e i furgoni
mi sfrecciano accanto qui nel deserto,
ma io sto bene,
aspetto con fierezza sotto il sole rovente
e quando vedo la sua luce
so che sono ben più di un semplice numero,
e resto vicino a te
altrimenti poi non vediamo più gli altri.
È l'era dei computer, l'era dei computer, l'era dei computer.
Pregiate linee di metallo
modellate per le autostrade
mi percorrono
così microscopicamente
di giorno e di notte
per settimane e mesi e stagioni,
mi attraversano
con perfezione cronologica.
È l'era dei computer, l'era dei computer, l'era dei computer.
Ho bisogno di te
per sapere che c'è ancora un cuore che batte
fallo continuare a battere
e potrò volare come un uccello libero.
E tu hai bisogno di me
come il brutto ha bisogno di uno specchio
e giorno dopo giorno
l’ orizzonte si farà più chiaro.
È l'era dei computer.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

UNKNOWN LEGEND
She used to work in a diner
Never saw a woman look finer
I used to order just to watch her float across the floor
She grew up in a small town
Never put her roots down
Daddy always kept movin' so she did too
Somewhere on a desert highway
She rides a Harley-Davidson
Her long blonde hair flyin' in the wind
She's been runnin' half her life
The chrome and steel she rides
Collidin' with the very air she breathes
The air she breathes
You know it ain't easy
You got to hold on
She was an unknown legend in her time
Now she's dressin' two kids
Lookin' for a magic kiss
She gets the far-away look in her eyes
Somewhere on a desert highway
She rides a Harley-Davidson
Her long blonde hair flyin' in the wind
She's been runnin' half her life
The chrome and steel she rides
Collidin' with the very air she breathes
The air she breathes


LEGGENDA SCONOSCIUTA
Lavorava in una tavola calda,
non avevo mai visto una donna più bella,
ordinavo solo per vederla volteggiare nella sala.
Era cresciuta in una piccola città
dove non aveva mai messo radici
il padre si spostava sempre e così anche lei.
Da qualche parte su un'autostrada deserta, cavalca ancora una Harley-Davidson
con i lunghi capelli biondi che volano nel vento.
Ha corso per quasi tutta la sua vita a cavallo dell'acciaio cromato
entrando in collisione con quella stessa aria che respirava,
con l'aria che respirava.
Si sa che non è facile
bisogna essere forti,
lei, che era una leggenda sconosciuta ai suoi tempi,
ora deve crescere due bambini
sempre alla ricerca di un magico bacio
con uno sguardo distante negli occhi.
Da qualche parte su un'autostrada nel deserto cavalca ancora una Harley-Davidson
con i lunghi capelli biondi che volano nel vento.
Ha corso per quasi tutta la vita a cavallo dell’acciaio cromato
contro quella stessa aria che respirava
l'aria che respirava.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

FROM HANK TO HENDRIX
From Hank to Hendrix
I walked these streets with you
Here I am with this old guitar
Doin' what I do
I always expected
That you would see me through
I never believed in much
But I believed in you
Can we get it together
Can we still stand side by side
Can we make it last
Like a musical ride?
From Marilyn to Madonna
I always loved your smile
Now we're headed for the big divorce
California-style
I found myself singin'
Like a long-lost friend
The same thing that makes you live
Can kill you in the end
Can we get it together
Can we still stand side by side
Can we make it last
Like a musical ride?
Sometime it's distorted
Not clear to you
Sometimes the beauty of love
Just comes ringin' through
New glass in the window
New leaf on the tree
New distance between us
You and me
Can we get it together
Can we still walk side by side
Can we make it last
Like a musical ride?


DA HANK A HENDRIX
Da Hank Williams a Jimi Hendrix
ho percorso queste strade insieme a te,
ed ora eccomi qui con questa vecchia chitarra
a fare quello che faccio.
Ho sempre pensato
che tu eri sulla mia stessa lunghezza d’onda,
io non ho mai creduto in molte cose
ma in te ho sempre creduto.
Possiamo ancora andare avanti insieme,
possiamo ancora a restare fianco a fianco?
Possiamo farlo durare
come se fosse un viaggio nella musica?
Da Marilyn a Madonna
ho sempre amato il tuo sorriso
ma ora si va verso il divorzio in grande,
in stile californiano.
Mi sono ritrovato a cantare di nuovo
come se fossi un amico perduto da tempo,
la stessa cosa che ti fa vivere
alla fine può anche ucciderti.
Possiamo continuare insieme,
possiamo ancora a restare fianco a fianco?
Possiamo farlo durare come un viaggio nella musica?
Qualche volta arriva distorto
non ti arriva in modo chiaro,
ma altre volte la bellezza dell'amore arriva squillando.
Un nuovo vetro alla finestra,
una nuova foglia sull'albero,
e una nuova distanza tra noi
tra te e me.
Possiamo ancora continuare insieme?
possiamo ancora a restare fianco a fianco?
Possiamo farlo durare come un viaggio nella musica?
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

OLD MAN
Old man, look at my life
I'm a lot like you were
Old man, look at my life
I'm a lot like you were
Old man, look at my life
Twenty four and there's so much more
Live alone in a paradise
That makes me think of two
Love lost, such a cost
Give me things that don't get lost
Like a coin that won't get tossed
Rolling home to you
Old man, take a look at my life,
I'm a lot like you
I need someone to love me
the whole day through
Oh, one look in my eyes
and you can tell that's true
Lullabies, look in your eyes
Run around the same old town
Doesn't mean that much to me
To mean that much to you
I've been first and last
Look at how the time goes past
But I'm all alone at last
Rolling home to you
Old man, take a look at my life,
I'm a lot like you
I need someone to love me
the whole day through
Oh, one look in my eyes
and you can tell that's true
Old man, look at my life
I'm a lot like you were
Old man, look at my life
I'm a lot like you were

VECCHIO
Vecchio, guarda la mia vita
io sono uguale a come eri tu
Vecchio, guarda la mia vita
sono uguale a come eri tu

Vecchio, guarda la mia vita
ho ventiquattro anni e ce ne sono molti altri,
vivo in un paradiso da solo,
e la cosa mi fa pensare il doppio.
Un amore perduto ha un tale prezzo,
devi darmi le cose che non vanno perdute
ad esempio una moneta che non sarà mai lanciata in aria e poi torna rotolando a casa da te.
Vecchio, guarda un po’ la mia vita,
io somiglio molto a te.
Ho bisogno di qualcuno che mi ami
in ogni momento del giorno,
ti basta un solo sguardo ai miei occhi
per capire che è vero.
Con sognanti filastrocche nei tuoi occhi
tu vai in giro sempre per la stessa vecchia città.
Ma è davvero così importante per me
essere così importante per te?
Sono stato il primo e sono stato l’ultimo,
vedi come passa il tempo,
ma alla fine resto da solo
e torno a casa da te.
Vecchio, guarda un po’ la mia vita,
io ti somiglio molto.
Ho bisogno di qualcuno che mi ami
in ogni momento del giorno
ti basta un solo sguardo ai miei occhi
per capire che è vero
Vecchio, guarda la mia vita
Io sono uguale a come eri tu
Vecchio, guarda la mia vita
Sono molto simile a come eri tu.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2570
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: Diamo una traduzione a NEIL YOUNG

Messaggio da twoofus »

PEACE AND LOVE (For Lennon)
Peace and love
Flying so high
Peace and love
Too young to die
Peace and love
Now you decide
Stay for the children
You don't really want to go
Can't feel it pulling like you did
Peace and love
Peace and love
Only a ride
Strength is gone
Dying inside
Tell me now
What did you find
Found love in the people
Livin' in a sacred land
Found love in the people
Peace and love
Found love found hate
Saw my mistake
Broke walls of pain to walk again
I saw the dream I saw the wake
We shared it all but not the take
Peace and love
Lennon's goodbye
Over Now
Living in time
A broken bell
A nursery rhyme
Deserted by heroes
Strangers in your own land
No way to deny you
No way to deny you
Peace and love
I took it all, I took the oath
I took it all
Til I had most
I took what's left, I gave it breath
I had it all once
I gave it back
Gave it back!

PACE E AMORE (per Lennon)
Pace e amore volano in alto
Pace e amore, troppo giovane per morire
Pace e amore, ora decidi tu
resta qui per i tuoi figli,
non vorrai andartene sul serio?
Ma non ti senti più attratto come prima da pace e amore.
Pace e amore è solo un giro
la forza è sparita, è morta dentro.
E ora dimmi, cos’hai trovato?
Hai trovato amore nella gente
che vive in una terra sacra?
Hai trovato l'amore nella gente?
Pace e amore?
Ho trovato amore e ho trovato odio,
e ho capito il mio errore
ho abbattuto muri di dolore per poter andare ancora avanti
ho visto il sogno e ho visto il risveglio
noi abbiamo condiviso tutto ma senza nessun ricavo.
Pace e amore, è questo l'addio di Lennon
ora è tutto finito.
Vivete il vostro tempo
una campana che si è rotta
una filastrocca che viene abbandonata dagli eroi.
Ci sono stranieri nella tua terra
È impossibile negarvi
non c’è modo di negarvi
Pace e amore.
Ho preso tutto, l’avevo giurato
ho preso tutto finché non ne ho avuto la maggior parte.
Ho preso quello che era rimasto e l'ho portato alla vita
Ma una volta avuto tutto, l’ho restituito con gli interessi.
L'ho restituito!
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Rispondi