NEIL YOUNG Traduzioni

Moderatori: Harold Barrel, Watcher, Hairless Heart, twoofus

Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2503
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: NEIL YOUNG Traduzioni

Messaggio da twoofus »

DON'T LET IT BRING YOU DOWN
Old man lying by the side of the road
With the lorries rolling by
Blue moon sinking from the weight of the load
And the buildings scrape the sky
Cold wind ripping down the allay at dawn
And the morning paper flies
Dead man lying by the side of the road
With the daylight in his eyes

Don’t let it bring you down
It’s only castles burning
Find someone who’s turning
And you will come around

Blind man running through the light of the night
With an answer in his hand
Come on down to the river of sight
And you can really understand
Red lights flashing
through the window in the rain
Can you hear the sirens moan?
White cane lying in a gutter in the lane
If you're walking home alone

Don't let it bring you down
It's only castles burning
Find someone who's turning
And you will come around

Don't let it bring you down
It's only castles burning
Just find someone who's turning
And you will come around

NON LASCIARE CHE QUESTO TI ABBATTA
Un vecchio giace sul ciglio della strada
con i camion che passano
La luna azzurra affonda sotto il suo peso
e i palazzi grattano il cielo
Un vento freddo sferza nel vicolo all’alba
e il giornale del mattino se ne vola via
Un uomo giace morto sul ciglio della strada
ha la luce del giorno negli occhi.

Non lasciare che tutto ciò ti abbatta
sono solo i castelli che bruciano.
Trovati qualcuno con cui svoltare
e tornerai a posto.

Un cieco corre nelle luci della notte
ha in mano una risposta.
Solo se vieni quaggiù al fiume del belvedere
riuscirai a capire davvero.
Delle luci rosse lampeggiano
nella pioggia attraverso la finestra
lo senti il lamento delle sirene?
In un tombino nel vicolo c’è un bastone bianco
se stai camminando verso casa da solo.

Non lasciare che tutto ciò ti abbatta
sono solo castelli che bruciano.
Trovati qualcuno per una svolta
e tornerai a posto.

Non lasciarti abbattere da questo
sono solo castelli che bruciano.
Trovati qualcuno per una svolta
e tornerai a posto.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2503
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: NEIL YOUNG Traduzioni

Messaggio da twoofus »

COMES A TIME
Comes a time when you're driftin'
Comes a time when you settle down
Comes a light feelin's liftin'
Lift that baby right up off the ground

Oh, this old world keeps spinnin’ ‘round
It’s a wonder tall trees ain't layin’ down
There comes a time

You and I we were captured
We took our souls and we flew away
We were right, we were giving
That's how we kept what we gave away

Oh, this old world keeps spinnin' 'round
It's a wonder tall trees ain't layin' down
There comes a time

Oh, this old world keeps spinnin' 'round
It's a wonder tall trees ain't layin' down
There comes a time
Comes a time
Comes a time
Comes a time
Comes a time

VIENE UN TEMPO
Viene un tempo in cui ti ritrovi alla deriva
e viene un tempo in cui ti risistemi
Viene quella sensazione lieve che ti solleva
che solleva quel bimbo da terra

Oh, e questo vecchio mondo continua a girare
è un miracolo che gli alberi più alti non cadano
ed è allora che viene il tempo

Io e te, insieme noi fummo catturati
prendemmo le nostre anime e volammo via
Avevamo ragione, stavamo dando tutto
ed è così che abbiamo tenuto quello che davamo via

Oh, e questo vecchio mondo continua a girare
è un miracolo che gli alberi più alti non cadano
ed ecco che viene il tempo

Oh, e questo vecchio mondo continua a girare
è un miracolo che gli alberi più alti non cadano
ed ecco che viene il tempo
Viene un tempo
Viene un tempo
Viene un tempo
Viene un tempo
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
Mick Channon
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2217
Iscritto il: 19/09/2012, 15:35

Re: NEIL YOUNG Traduzioni

Messaggio da Mick Channon »

Che bel poker di canzoni ;)

Hai per caso la traduzione di Ambulance Blues?
Tutti sognano di tornare bambini,anche i peggiori fra noi.Forse i peggiori lo sognano più di tutti.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2503
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: NEIL YOUNG Traduzioni

Messaggio da twoofus »

AMBULANCE BLUES
Back in the old folky days
The air was magic when we played
The Riverboat was rockin' in the rain
Midnight was the time for the raid

Oh, Isabela, proud Isabela
They tore you down and plowed you under
You're only real with your make-up on
How could I see you and stay too long?

All along the Navajo Trail
Burn-outs stub their toes on garbage pails
Waitresses are cryin' in the rain
Will their boyfriends pass this way again?

Oh, Mother Goose, she's on the skids
Shoe ain't happy, neither are the kids
She needs someone that she can scream at
And I’m such a heel for makin her feel so bad

I guess I'll call it sickness gone
It's hard to say the meaning of this song
An ambulance can only go so fast
It's easy to get buried in the past
When you try to make a good thing last

I saw today in the entertainment section
There's room at the top for private detection
To Mom and Dad this just doesn't matter
But it's either that or pay off the kidnapper

So all you critics sit alone
You're no better than me for what you've shown
With your stomach pump and your hook and ladder dreams
We could get together for some scenes

Well, I'm up in T.O. keepin' jive alive
And out on the corner it's half past five
But the subways are empty and so are the cafes
Except for the Farmer's Market
and I still can hear him say

You're all just pissin' in the wind
You don't know it but you are
And there ain't nothin' like a friend
Who can tell you you're just pissin' in the wind

I never knew a man could tell so many lies
He had a different story for every set of eyes
How can he remember who he's talking to?
Cause I know it ain't me, and hope it isn't you.

IL BLUES DELL’AMBULANZA
Tanto tempo fa, ai vecchi tempi del folk quando suonavamo c’era un’aria magica
il Riverboat rockeggiava sotto la pioggia e a mezzanotte arrivava il momento dei raid.

Oh, Isabella, la prode Isabella, ti hanno demolita e seppellita
tu che eri reale solo quando avevi il trucco,
come ho fatto a stare con te così a lungo?

Lungo tutta la pista Navajo
ci sono solo degli esauriti che sbattono sui bidoni dell’immondizia
e cameriere che piangono sotto la pioggia,
chissà se i loro ragazzi ripasseranno mai di qui?

Oh, la Mamma Oca della filastrocca cade in pezzi
e se la scarpa non è felice non lo sono nemmeno i bambini,
lei sempre ha bisogno di qualcuno contro cui urlare
e io sono stato un bastardo ad averla fatta soffrire.

Scommetto che la battezzerò come un malessere del passato,
è difficile spiegare il significato di questa canzone:
un'ambulanza può solo andare a questa velocità;
è facile restare seppelliti nel passato mentre si cerca di far durare una cosa bella.

Oggi nella pagina degli spettacoli ho visto
che in alto c'è un posto riservato alle ispezioni private,
a mamma e papà questo non importa
ma non resta che quello oppure pagare il rapitore.

E così tutti voi critici ve ne state seduti da soli
e a quanto date a vedere non siete migliori di me
con la vostra sonda gastrica e i vostri sogni allungabili
potremmo metterci insieme per girare qualche scena.

Io sto quassù a Toronto a sparare cazzate
e lì fuori sono le cinque e mezza,
ma la metropolitana è già vuota e pure i caffè,
tutto tranne le bancarelle agricole che ancora riesco a sentir urlare.

State solo pisciando al vento,
voi non lo sapete ma è questo che fate
e non c’è niente di meglio che un amico
che vi sa dire quando state pisciando al vento.

Non ho mai conosciuto uomini capaci di dire tante bugie
con una storia diversa per ogni paio d'occhi
Come cavolo fanno a ricordarsi con chi stanno parlando?
Perché io lo so che non sono io, e spero che non sia nemmeno tu.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Avatar utente
Mick Channon
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2217
Iscritto il: 19/09/2012, 15:35

Re: NEIL YOUNG Traduzioni

Messaggio da Mick Channon »

Basta chiedere ;)
Tutti sognano di tornare bambini,anche i peggiori fra noi.Forse i peggiori lo sognano più di tutti.
Avatar utente
twoofus
Vintage Rocker
Vintage Rocker
Messaggi: 2503
Iscritto il: 19/06/2015, 13:29

Re: NEIL YOUNG Traduzioni

Messaggio da twoofus »

Colonna sonora del film omonimo, quello in cui un grande Tom Hanks era sieropositivo.
Tra i vari Oscar presi, uno andò alla magnifica Streets of Philadelphia di Bruce Speringsteen come miglior canzone originale. Ma tra questa e quella, sceglier non saprei. O forse sì.

PHILADELPHIA
Sometimes I think that I know
What love’s all about
And when I see the light
I know I’ll be all right

I’ve got my friends in the world
I had my friends
When we were boys and girls
And the secrets came unfurled

City of brotherly love
Place I call home
Don't turn your back on me
I don't want to be alone
(Love lasts forever)

Someone is talkin’ to me
Callin’ my name
Tell me I’m not to blame
I won’t be ashamed of love
(Philadelphia)

City of brotherly love
Brotherly love

Sometimes I think that I know
What love's all about
And when I see the light
I know I'll be all right
Philadelphia

Philadelphia
Qualche volta penso di sapere cos’è l’amore
e quando vedo la luce so che mi sentirò bene

Ho amici in tutto il mondo,
avevo amici con cui quando eravamo ragazzi e ragazze
ci svelavamo i segreti.

Città dell’amore fraterno,
un posto che è casa mia
non mi voltare le spalle
non voglio rimanere solo
(L’amore dura per sempre)

Qualcuno mi sta parlando, sta chiamando il mio nome
e mi dice che non ho nessuna colpa
non mi vergognerò mai dell’amore
(Philadelphia)

Città dell'amore fraterno
Amore fraterno

A volte mi sembra di sapere cos’è l’amore
e quando vedo la luce so che mi sentirò bene
Philadelphia.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead.
Rispondi